論文要旨の英訳・チェックでお困りのあなたに


自信を持って英文サマリーを記載したい


要旨(サマリー)は、論文の内容を指定数量以内で査読者や読者にアピールするための大切な部分です。

「きちんと伝わるだろうか…」と心配になるのも無理はありません。


安心して任せられるところを探したい


そんなあなたに代わって、その思いを正確にわかりやすく翻訳してくれる翻訳会社があります。

専門知識と論文の翻訳経験をかねそなえた翻訳者が、誠意を持って親切ていねいに英訳いたします。

納品後も修正依頼に対応してくれますか?


はい、責任を持って投稿完了まで親切ていねいに対応いたします。
納品したままフォローしないようなことはありません。
お客様の信頼を最優先しています。

他者の視点でチェックしてから安心して投稿したい


自分で英訳したものの、これで正しく読者に意味が伝わるだろうか。

渾身の力を込めて書き上げた大切な論文だからこそ、不安がよぎったりためらいが出てきたりして投稿できずにいませんか?

サマリーは200 words 程度の短い文章ですが、だからこそ第三者の視点から校正する意味があります。

セカンドオピニオンとして比較対象用に英訳を依頼してはいかがですか?

翻訳とともに、すでにご自分で翻訳した英文をチェックしてほしい方は、日本語と英語の原稿をセットでお送りください。翻訳料のほかにチェックにかかる追加費用は1,000円(合計で税別11,000円)です。
当社の英訳原稿と、あなたが翻訳した英文への詳細で親切ていねいなコメントの2つを受け取れます。


必要な日数は?


すぐに依頼すれば、3日後にお手元に届きます!


どんな分野でも大丈夫ですか?


専門分野の担当者がいますので、ほとんどの分野に対応できます。

できれば、ご依頼時に論文本体の原稿をご提示ください。

その内容に即して要約の内容を検討します。
機密保持には細心の注意を払います。

指定用語があれば提示してください。翻訳に反映いたします。


金額はどれくらいですか?


サマリーの翻訳料は一式10,000円(税別)です。明朗会計なので安心してご依頼いただけます。
申込時に税込み金額11,000円をお支払いください。
PayPalによるクレジット払いと銀行振り込みのいずれかを選べます。ご入金を確認でき次第、作業を開始いたします。

論文の本文も訳してもらえますか?


はい、よろこんで承ります。
専門性の高い分野にも対応できますので、安心してご相談ください。
各分野の経験豊富な担当者がていねいに翻訳いたします。

機密保持には細心の注意を払います。
原稿データにパスワードを付け、メール添付またはデータ転送サービスでお送りください。

受け取り次第、内容を確認してお見積りいたします。
あなたのご期待にお応えできるよう全力でサポートいたします。

データ送信先メールアドレス
honyaku@mail.wind.ne.jp

[いますぐ申し込む]をクリック


さあ、投稿への締めくくり、最後の一歩を踏み出してください。
あなたのために全力でサポートいたします。

必要事項を記入して、[いますぐ申し込む]ボタンをクリック!

お申込内容

フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。
いますぐ申込む
利用規約・プライバシーポリシーをお読みの上、同意して送信して下さい。

翻訳責任者の自己紹介


たった3つの質問で文書に込められた本当の意図を見つけ出し、多言語リソースとキーワードを駆使して相手の心に響く「伝わる文章」に翻訳します。

言葉の壁を力に変えて、ニューノーマルの時代を生き抜くビジネスの成功を支援するニューロ・エンパシー・コミュニケーションのパイオニア

翻訳コンシェルジュチーム代表の唐沢浩一です。