ドイツ語カフェの会
Cafe-Treff auf Deutsch

ドイツ語を話したい・勉強している・していた・興味がある…そんな人が集まって(できるだけ)ドイツ語で話すカフェ会です。参加費は各自の飲食代のみ。途中入り・途中抜けもOK!

“Cafe-Treff auf Deutsch” (Doitsugo Café-no-Kai) ist ein Treffen, bei dem Leute, die an der deutschen Sprache interessiet sind, miteinander auf Deutsch sprechen können (soweit möglich).

Keine Teilnahmegebühr - man zahlt nur die eigene Rechnung.

過去のカフェ会/Cafe-Treff in Vergangenheit

第1回・新宿
1.Shinjuku

第2回・半蔵門
2.Hanzoumon

第3回・秋葉原
3.Akihabara

第4回・池袋
4.Ikebukuro

第5回・浅草
5. Asakusa

第6回・谷中
5. Yanaka

第7回 (もんじゃ焼き会)
7. Kanda (Mondja-Yaki Treff)

第9回 神保町
9. Jimbocho

Und noch weiter....

Morgen in Ikebukuro

Abend in Shinjuku

Yokohama

Shinjuku
Jan. 2017

Shinjuku
Mai, 2017

Shinjuku
Juni, 2017

参加者の感想

わからないところは主催者や参加者の方が助けてくれるので、間違いを恐れずにどんどん話すことができました。費用はドリンク代だけなので、まずは参加してみることをおすすめします。
Yさん(出版社勤務)

何度も参加させてもらってますが、必ずドイツ人かオーストリア人など、ドイツ語ネイティブがいらっしゃるので、勉強になります。ドイツ在住経験数年の日本の方も参加されたりして、レベルは高いです。初心者の方がいる場合は、主催のカーチャさんが日本語との橋渡しをしてくれます。

楯岡 かおるさん(ワークショップトレーナー)


"Cafe-Treff auf Deutsch" ist wirklich eine gute Gelegenheit sich in geselliger Runde auf Deutsch zu unterhalten. Dabei herrschte stets eine angenehme und freundliche Atmosphäre und man kann viele interessante Geschichten von Deutsch-Lernern aus allen Ländern oder deutschsprachigen Einheimischen erfahren. Ich war überrascht, wie gut die Anwesenden Deutsch sprechen konnten, und man merkte, dass sich alle wirklich bemühten. Insgesamt war es ein sehr netter Abend und ich kann es jedem nur empfehlen, egal ob man nur auf der Durchreise ist oder schon längere Zeit in Tokyo lebt.
(Austauschstudent in Tokyo)

次回開催は… / Nächste Cafe-Treff am..

定期開催の会 / Reguläres Cafe-Treff

Jetzt im Unterbrechung.
Wenn irgendwelche Deutsche Muttersprachler teilnehmen könnten, beginnen wir wieder.


毎月第4水曜日 19:00〜 タリーズ新宿NSビルアネックス店
Am vierten Mittwoch eines Monats 19:00- Tully's Coffee Shinjuku NS Bilding Annex

初心者向け勉強会 / Lerngruppe für Anfanger
(参加費:1200円)
毎月第2木曜日 朝7:30〜 カフェ・ド・クリエ 池袋サンシャイン通り店 

10月12日 (木) 7:30-8:30
カフェ・ド・クリエ 池袋サンシャイン通り店

レッスン情報サイト「ストリートアカデミー」より申し込みできます!

ストリートアカデミーから申し込みできなくて困っている…と言う方はお問い合わせ下さい。


Auskunft für Tully's Shinjuku NS Building Annex
定例開催の会場・タリーズコーヒー新宿NSビルアネックス店への行き方

Auf dem Bild des Haupteingangs kann man Tully's Coffee sehen. Aber das ist nicht unserer Ort.

正面入り口からタリーズコーヒーが見えますが、ここではありません

Komm in der Gebäude herein. Und geht geradeaus.

ビルの中に入ってまっすぐ進んでください。

Dann sieht man Pub "THE ROSE AND CROWN". Und zur Linken...

パブ「THE ROSE AND CROWN」が見えます。そしてその左側に…

Es findet Tully's Coffee ANNEX. Das ist unserer Ort.

タリーズコーヒーアネックスがあります。ここが会場です。

よくある質問 Häufig gestellte Fragen

Q
参加するにはどうしたらいいの?
A
原則として、事前申し込みは不要です。
指定された日時に指定された場所へお越し下さい。
「ドイツ語カフェの会」と書かれたカードをテーブルに立てているので、それが目印です。
Q
ドイツ語に自信がない。
初心者なんですが。
勉強したの大昔で覚えてないんですが。
A
主催者もドイツ語ボランティア通訳の経験があるので、出来るだけフォローいたします。
他の参加者と助け合ったりすることもよくあります。
とにかく下手でもいいので出来るだけ話してみて、分からなくてもとにかく聞いてみましょう♪

初心者向けの勉強会も開催しているので、是非そちらにもご参加下さい!
Q
どこで開催しているの?
A
第4水曜日の夜19時から新宿で定期的に開催しています。
Q
ドイツ語のネイティブスピーカーの人も参加するの?
A

できるだけ、最低でも1人は参加できるように日程・場所を考えて開催しています。
Facebookの日本在住ドイツ人のコミュニティ、国際交流情報サイト「meetup.com」「couchsurfing.com」などで参加を呼びかけたりもします。

現在ネイティブスピーカーの参加者が不足しています!お知り合い等いたらご紹介下さい!!
ZUR ZEIT SUCHEN WIR BESONDERS DEUTSCHE MUTTERSPRECHER! 

Q

他の日にも開催して!日曜日にやらないの?新宿じゃ遠い!
Bitte veranstalten auch an anderen Tag! Warum keinen Treff am Sonntag? Shinjuku ist weitweg von mir! 

A

主催者の仕事の関係上、日曜日には開催できません。
他の日や新宿以外の場所での開催もしましたが、参加人数が少ない(もしくはいない)ことが多くなったため、第4水曜日夜に新宿でのみの開催となりました。

ところで、もし京都にいらっしゃるのでしたら、"Angehehme Zeit"という会を主催している方がいますので、そちらのStammtischに参加することをお勧めします。 

Wegen der Arbeit des Veranstalters keinen Treff am Sonntag. 
Obwohl wir nach der Anfrage am anderen Tag oder Ort veranstaltet, kam sehr weniger (oder kein) Teilnehmer. 
Deshalb finden wir nur am Abend des vierte Mittwoch in Shinjuku statt. 

Übrigens wenn Sie in Kyoto sind, es gibt Stammtisch in Kyoto, mit den Namen des "Angenehme Zeit". So möchte ich empfehlen, dort zu teilnehmen. 

Q
参加するにはどうしたらいいの?
A
原則として、事前申し込みは不要です。
指定された日時に指定された場所へお越し下さい。
「ドイツ語カフェの会」と書かれたカードをテーブルに立てているので、それが目印です。
お知らせメール登録 / Newsletter registrieren

Möchten Sie wissen, wann und wo nächstes Cafe-Treff ist?
Dann registrieren Ihre E-mail Adresse, daran wir weitere Infos schicken!
次の「ドイツ語カフェの会」情報をお送りいたします。
Eメールアドレスをご登録ください。




Facebookでも日程等の案内をしています!
Auch in Facebook-Gruppe findet sich die weitere Information z.B. Datum nächstes Treffs!

主催者について-Über Veranstalterin

Photographer Katja 
(フォトグラファー・カーチャ)

「自称ドイツ人フォトグラファー」
2006年頃よりフリーのフォトグラファーとして活動。サイトはこちら。

1995年 ドイツ語検定3級を習得
     国際スポーツ大会でのボランティア通訳
1997年 語学留学で2ヶ月間滞在
1993年、1994年、1995年、1998年に10日〜1ヶ月間程度単身でドイツ旅行
2007年 ウェブサイト文章(ドイツの「アンネリーゼ・ミシェル事件」に関する記述)の翻訳
2008年 仏像・日本画等の広告文翻訳(日本語→ドイツ語)
現在「ココナラ」でドイツ語翻訳・ドイツ語ネーミングのサービスを提供中。

"Angebliche deutsche" Fotografin
Seit rund 2006 aktivität als Profi-Fotografin. Webseite hier. 

1995 Diplog Deutsch in Japan Grad 3 (Grundstufe) 
Freiwillige Dolmetscher bei internationaler Sport Veranstaltung
1997 2 Motaten Aufenthalt für Fremdsprachenstudium
1993-1998 Vielmalige Reise alleine in Deutschland für von 10 Tage bis 1 Monat. 
2007 Übersetzung der Webseite der Beschreibung über Exorzismus-Fall Anneliese Michel. 
2008 Übersetzung der Werbungtesten der Buddhastatue und Bild im japanischen Stil. (Japanisch -> Deutsch)
Jetzt auf Diensteanbieter Webseite Coconala anbietet Deutsche Übersetzung und Namengebung.

お問い合わせ / Anfrage